No exact translation found for مُنْذِرٌ بِشَرّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Turkish Arabic مُنْذِرٌ بِشَرّ

Turkish
 
Arabic
related Results

Examples
  • ( Bunları ) Müjdeleyici ve uyarıcı elçiler olarak ( gönderdik ) ki , elçiler geldikten sonra insanların Allah ' a karşı bahaneleri kalmasın . Allah üstündür , hüküm ve hikmet sahibidir .
    أرسَلْتُ رسلا إلى خَلْقي مُبشِّرين بثوابي ، ومنذرين بعقابي ؛ لئلا يكون للبشر حجة يعتذرون بها بعد إرسال الرسل . وكان الله عزيزًا في ملكه ، حكيمًا في تدبيره .
  • Öyle ki elçilerden sonra insanların Allah ' a karşı ( savunacak ) delilleri olmasın . Allah , üstün ve güçlü olandır , hikmet ve hüküm sahibidir .
    أرسَلْتُ رسلا إلى خَلْقي مُبشِّرين بثوابي ، ومنذرين بعقابي ؛ لئلا يكون للبشر حجة يعتذرون بها بعد إرسال الرسل . وكان الله عزيزًا في ملكه ، حكيمًا في تدبيره .
  • Peygamberlerden sonra , insanların Allah ' a karşı bir hüccetleri olmaması için , gönderilen müjdeci ve uyarıcı peygamberlerden bir kısmını daha önce sana anlatmış , bir kısmını da anlatmamıştık . Allah , Musa ' ya hitabetmişti .
    أرسَلْتُ رسلا إلى خَلْقي مُبشِّرين بثوابي ، ومنذرين بعقابي ؛ لئلا يكون للبشر حجة يعتذرون بها بعد إرسال الرسل . وكان الله عزيزًا في ملكه ، حكيمًا في تدبيره .
  • Ve peygamber , müjdeleyenlerdir ve korkutucu haber verenler ; ta ki insanların , peygamberler geldikten sonra Allah ' a karşı bir mazeretleri , bir bahaneleri kalmasın artık ve Allah , üstündür , hüküm ve hikmet sahibidir .
    أرسَلْتُ رسلا إلى خَلْقي مُبشِّرين بثوابي ، ومنذرين بعقابي ؛ لئلا يكون للبشر حجة يعتذرون بها بعد إرسال الرسل . وكان الله عزيزًا في ملكه ، حكيمًا في تدبيره .
  • Müjdeleyici ve uyarıcı resuller gönderdik ki , elçiler geldikten sonra insanların Allah ' a karşı kanıtı olmasın . Allah Azîz ' dir , Hakîm ' dir .
    أرسَلْتُ رسلا إلى خَلْقي مُبشِّرين بثوابي ، ومنذرين بعقابي ؛ لئلا يكون للبشر حجة يعتذرون بها بعد إرسال الرسل . وكان الله عزيزًا في ملكه ، حكيمًا في تدبيره .
  • ( Yerine göre ) müjdeleyici ve sakındırıcı olarak peygamberler gönderdik ki insanların peygamberlerden sonra Allah ' a karşı bir bahaneleri olmasın ! Allah izzet ve hikmet sahibidir .
    أرسَلْتُ رسلا إلى خَلْقي مُبشِّرين بثوابي ، ومنذرين بعقابي ؛ لئلا يكون للبشر حجة يعتذرون بها بعد إرسال الرسل . وكان الله عزيزًا في ملكه ، حكيمًا في تدبيره .
  • Peygamberleri müjdeciler ve azab habercileri olarak gönderdik ki , peygamberlerden sonra insanların Allah ' a karşı bir bahaneleri olmasın . Allah mutlak üstündür , yegane hikmet sahibidir .
    أرسَلْتُ رسلا إلى خَلْقي مُبشِّرين بثوابي ، ومنذرين بعقابي ؛ لئلا يكون للبشر حجة يعتذرون بها بعد إرسال الرسل . وكان الله عزيزًا في ملكه ، حكيمًا في تدبيره .
  • Biz o elçileri rahmetimizin müjdecileri , cezamızın habercileri olarak gönderdik.Ta ki resullerden sonra , artık insanların Allah ' a karşı ileri sürebilecekleri bir bahaneleri kalmasın.Allah aziz ve hakîmdir ( mutlak galiptir , tam hüküm ve hikmet sahibidir ) . [ 20,134 ; 28,47 ]
    أرسَلْتُ رسلا إلى خَلْقي مُبشِّرين بثوابي ، ومنذرين بعقابي ؛ لئلا يكون للبشر حجة يعتذرون بها بعد إرسال الرسل . وكان الله عزيزًا في ملكه ، حكيمًا في تدبيره .
  • Müjdeler ve uyarılar getiren elçiler ... Ki tüm bu elçilerden sonra insanların ALLAH ' a karşı bir bahaneleri kalmasın .
    أرسَلْتُ رسلا إلى خَلْقي مُبشِّرين بثوابي ، ومنذرين بعقابي ؛ لئلا يكون للبشر حجة يعتذرون بها بعد إرسال الرسل . وكان الله عزيزًا في ملكه ، حكيمًا في تدبيره .